Bang!
Clack!
La porte claque. L’Anglaise rentre.
Sous une entrée plus ou moins remarquée, la saison touristique s’amorce à la table 5. Celle-ci verra défiler des visages étrangers, l’espace d’un été.
- Je suis partie de London pour ne plus avoir de le pluie. Voilà que j’arrive à Montreal et il pleut. Same crappy thing!, éclata l’Anglaise, en brandissant son Union Jack, caché au fond de sa purse.
Elle s’empresse de s’asseoir à la première table qui capta son attention. Quand je vous disais que la table représentait une force d’attraction, ce n’était pas des mensonges!
The English s’éleve le bras droit dans les airs et claque le pouce et l’annulaire. Manon, qui était en vacances depuis Pâques, ne saura tarder avant d’arriver à la 5. Notre serveuse distribue le menu à notre convive du moment. C’est là où les ennuis commencent.
Elizabeth 2 demanda la traduction de la page des viandes. Par chance, Manon est billingue ; elle sait parler le français et la bouche pleine.
Manon est sceptique. Elle pose ses lunettes sur le bout de son nez, pour donner l’impression qu’elle est en parfait contrôle de la situation. Après quelques secondes de réflexion, notre traductice s’éxécute :
- There… there sont some very bons plats of… of… of… MEATS! The… e… premier is porc… pork…, buta Manon
- ENOUGH! If you don’t know how to translate that, I’m gonna translate it on my own. I’m gonna translate it to the next restaurant, this place is hell! …, interrompa drastiquement Drama Queen.
L’Anglaise se lève et reprends son manteau de pluie jaune et sa casquette Canada.
Elle éxécute sa sortie de façon aussi subtile que la première.
Bang!
Clack!
(C’est une porte double!).
En attendant les vacances de la construction, heureux printemps!